As formigas*

As formigas*

Riba do nariz dun home
que deitado ao sol durmía,
paráronse a conversar
tres maxestosas formigas.
A primeira comentou:

- "Este val e as súas cimas
son, sen dúbida, os máis áridos
que crucei na miña vida;
nada puiden recoller
e non me queda enerxía."

- "Eu non tiven mellor sorte."

dixo a segunda formiga.

- "Esta debe ser a terra
que a miña nai chama anhidra,
onde non florece nada."

- "Sen querer ser despectiva...,"

expuxo, entón, a terceira,

- "e a pesar de non oíla,
as tres estamos violando
a figura da Ilustrísima,
a máis grande, poderosa,
omnipresente e magnífica
formiga que entre nos vive."

Logo desa ladaíña,
as outras dúas miráronse
e botaron unhas risas.
Nese instante o noso home
sentiu terribles deligras,
alzou a man e rascouse
esmagando ás tres formigas.

Antonio Pinedo
(Grupo Brétema)


* Basado en una fábula del filósofo libanés Gibrán, Khalil Gibrán.

Un haiku

Un haiku

Aquella vez
había dejado la bicicleta apoyada sobre el muro
para dejarle a mi abuela un recuerdo.
Al regreso sólo estaba su sombra
y sobre la pared descascarada
escrito un haiku
que hablaba sobre mi futuro.

Esta vez
cincuenta y tres años después
la sombra de mi bicicleta sigue allí
y sobre la pared descascarada
un nuevo haiku
habla sobre mi pasado
y habla sobre mi nieta.

Juan Disante

Buenos Aires
(Argentina)

Blog de Juan:
www.juandisante.blogspot.com


Arco iris

Arco iris

Hacer un arco en el aire.
¿Con qué compás? ¿Con qué cuerda?
Y teñirlo de colores
sin pinceles ni acuarelas.
Sólo el color manifiesto
y que el aire lo sostenga
y los ojos lo contemplen
hasta que desaparezca.

Hacer un arco en el aire
sin base que lo sostenga
que, en silencio, grita:
transformación, sutileza,
perfección, sabiduría
mágica y fugaz belleza.

Hacer un arco en el aire
jugando la luz y el agua
que caminan a la tierra
y, fundidas en el aire,
lo tiñen y colorean.
¡Teñir el aire!  Vestirlo
con la magia del color,
etéreo, armonizado,
sin pinceles ni acuarelas,
como mágica corona
que se regala a la tierra.

Deja el agua que la luz
penetre su esfera bella
y, al salir, sea abanico
y abierta mano la tierra.

¡Ven LUZ del AMOR de Dios
penetra mi densa esfera!
Despliégate en siete rayos,
siete dones de mi espíritu,
corona de siete perlas,
bello arco iris de amor,
siete notas musicales
y lira de siete cuerdas...

¡Ven LUZ del AMOR de Dios,
manifiéstate en mi tierra!

María Palacios
(Grupo Brétema)
https://mail.google.com/mail/images/cleardot.gif


Meditando



Meditando

En el diálogo entre el cuerpo y mente
buscando el verdadero centro de la existencia
y, como último espacio inerte
desprendido del tiempo, dentro de esa singular
intimidad, habría que hallar la armonía
y la ductibilidad en un movimiento
de equilibrio interior, que sea capaz de depararnos
un estado de bienestar único y placentero.

Como cuando los ríos fluyen, los pájaros pían,
las estrellas se mueven y todo sin prisa,
sin alboroto, sin preocupación, en una total
estabilidad emocional, relajando tu ser,
tu cuerpo, tus actos y pensamientos…meditando.

Y existe ese momento en el cual se une la existencia,
ya que vamos a estar aquí del principio al final,
en donde el interior pervive, aunque cambie lo externo,
y no tener que lamentarnos, buscando la salida
de donde no se ha entrado, no teniendo que decirnos…
¡Todo habría cambiado si aquella vez!…

Marcelino Menéndez González
(Murcia)







Carme Darriba

Para Carme, no tren rexional de Vilagarcía a Vigo,
 15/06/2012; 17:30 h.

Carme Darriba, poeta,
teus versos beben nos ríos
da Terra, voan polos ceos
prístinos da túa Redondela natal.

As túas verbas saen das fontes
máis fondas do teu espírito
cargadas de agarimosos sentimentos,
de espiñas dos teus laídos queixosos.

Palabras de consolo e de xustiza,
flores do teu decir sentido,
notas musicais ledas e tristeiras;

paradoxos e complexidades da vida,
que vives intensamente;  en plenitude,
agromas esperanzas para todos.

Xermán Torres
(Vilagarcía de Arousa)
Blog de Xermán:

A chalana



A chalana

A miña chalana
de proa graciosa
navega ufana.

Xeitosa chalana
con remos de pino
e cor da prata.

A  miña chalana
de todo o peirao
é a máis galana.

Con firmes toletes
nos seus embornais
o rumbo acomete.

Os rexos estrobos
agarran os remos
con cantos de arrolo.

Navega lixeira
a miña chalana,
a nao primeira.

No mar a chalana,
na casa os meus fillos,
e a muller, a alma.

Por ela suspiro,
con ela eu alento,
por ela eu vivo.

Na proa unha flor,
na popa unha estrela,
no folio rubor.

Xosé Antonio Suárez Aneiros

Cedeira
(A Coruña)

20 de julio 2012


20 de julio 2012

amigo
sé de donde surge
tu canción
tus pasos
tus sueños y fatigas
tu reposo
porque somos
amor

me es tan familiar
esa vibración, esa duda
ese esfuerzo
esa mirada hogar.
me es tan cercana
esas ansias renovadas
esa esperanza
que viene de ese
camino olvidado
que nos trajo

amigo
amigo
bendita palabra
sortilegio que limpia
el cielo
que comparte
pensamientos
existencia
alegría

Daniel Uriza

(Argentina)



Tolemia de amor

Quero convertir a palabra (tolemia) por (tolemía) con acento ortográfico,
 porque tanto (tolería) como tolemia, veñen de tolo, locura, tontería atrevemento

Tolemia de amor

Como unha sombra da noite
parácheste miña meniña,
na media sombra da rúa
mireiche as túas pupilas,
e ti tamén me as miraches,
coas túas preto das miñas
mas cando puxeche a boca,
cos teus beiciños na miña
sentín o laimo do beixo,
da túa branda boquiña
deixándome a alma louca,
e chea de tolemía. (Tolemia)

Vivín a gloria e palpeina,
sentín en min a blandicia
de aqueles moliños beizos,
mollando a miña boquiña
mais cando púxen os dedos,
nas túas doces maíñas
tamén biqueiche os cabelos,
coas miñas tenras caricias
e pregunteiche por que,
por que aquilo facías
e respondicheme baixo,
dicindo o que me dicias,
que cando a vida che  doce
debemos sempre vivila,
cando de certo te queren,
cando de certo te admiran,
cando sentes que te aman,
e de verdade te miman,
por iso sentinme louca
e chea de tolemía, (Tolemia)
deixando pousar os beizos
na túa doce boquiña.

Francisco de Sotavento

Cedeira
(A Coruña)

GALICIA BILINGÜE

GALICIA BILINGÜE

SE EU SÓ FORA GALEGO,
EN GALEGO FALARÍA
COAS VERBAS E ACENTO
DA NOSA NAI ROSALÍA.

SE EU SÓ FORA GALEGO
E NON O FIXERA TAN MAL,
CANTARÍA CON APEGO
OS “RUMOROSOS” DE  PONDAL.
SE EU SÓ FORA GALEGO
ARGALLARÍA RIMIÑAS,
DE MARIÑEIROS OU LABREGOS,
COMO FIXO CABANILLAS.

SE EU SÓ FORA GALEGO,
CON RETRANCA, SORNA E HUMOR,
GOSTARÍA COS CHARNEGOS
QUE CASTELAO TAN BEN PINTOU.

SE EU SÓ FORA GALEGO,
DE SAUDADES E MORRIÑA,
ESTARÍA COMA UN CEGO
AQUÍ NA NOSA TERRIÑA

SOY GALLEGO Y ESPAÑOL,
CON  IDIOMA  UNIVERSAL
DONDE NO SE PONE EL SOL

EUROPEO Y SOLIDARIO,
NO PRECISO INTERMEDIARIO
EN MI COMUNICACIÓN.

EN AMBAS LENGUAS HABLARON
DON CAMILO JOSÉ CELA,
DON RAMÓN DEL VALLE INCLÁN,
BRAÑAS, RISCO Y LA EGREGIA
DOÑA EMILIA PARDO BAZÁN.
Y CON ELLAS CELEBRARON
QUE TODOS FÓRAMOS IRMANS.

Santiago González Brañas
(Grupo Poético Brétema)

El amor que espero


El amor que espero

Nunca te he buscado
A pesar de que te espero
He jugado con tu pelo y
Conozco tu aroma
Te he contado mis sueños y
Hemos reído juntos
Hemos brindado por la luz de tus ojos
Y la paz de los míos
Has despertado a mi lado
Aferrado a mi cuerpo
Sabiendo que me amas y
Yo que te espero
Cuando alguna vez nuestras almas
No tengan que tomar vuelo
Y decidan anclar su amor en un eterno beso.

Astrid Rocio Ortega
 (ARO)

Colombia
(Bogotá)


Blog de Rocio:




Powered by Dhn © 2008-2009 Grupo Brétema • Agrupación Poética Brétema de Vigo • Grupo Brétema
La Agrupación Poética Brétema de Vigo, Se reserva todos los Derechos.